Giriş yapmadınız.

#51 18.07.2013 03:58:33

KenMilabel
Üye
Kayıtlı: 15.06.2013
Mesajlar: 17

Yanıt: Laravel 4 Dokümantasyon Yerelleştirme Çalışmaları

Ozet olarak soyle soyleyeyim:

Bir musteriniz sizden bir web-uygulamasi yazilimi istedi. Siz de PHP-Laravel uygulamasini hazirlayip, bir CD'ye kopyalayip kendisine verdiniz. Fakat bunun yaninda, uygulamanin kullanacagi database semasini da ayrica bir sql dump (database.sql) kendisine vermeniz gerekiyor.

Bunu ayrica vermek yerine, PHP-Laravel yaziliminizi, yuklendigi ortamdaki mevcut database sisteminde kullanacagi sema ve tablolari, ve tablolardaki ilk gerekli kayitlari (mesela menuler) kendi yaratacak sekilde hazirliyorsunuz. Bunun icin de migrations ve seedings kullaniliyor. Eger yanlis anlamadiysam.

Çevrimdışı

#52 18.07.2013 13:57:31

Ersin Kandemir
Üye
Kayıtlı: 29.12.2012
Mesajlar: 17
Website

Yanıt: Laravel 4 Dokümantasyon Yerelleştirme Çalışmaları

Evet, migration ve seeding anlattığınız gibi bizim bilmediğimiz bir başka kullanım alanı yoksa. Uygulamanın ortamını hazırlıyorlar.

Çevrimdışı

#53 18.07.2013 15:48:45

KenMilabel
Üye
Kayıtlı: 15.06.2013
Mesajlar: 17

Yanıt: Laravel 4 Dokümantasyon Yerelleştirme Çalışmaları

Dokumantsayon Yerellestirme Calismalarinin tamamlanip, son ve kararli haline getirilmesini muteakip, mumkun mu bilmiyorum ama, bir sonraki "challange",  LARAVEL framework'un Turkce Version'unun olusturulmasi olabilir.

Bu durumda, Turkce kullanicilarina buyuk bir hizmet yapmis oluruz. Tek kisitlari, php ve HTML(CSS) Ingilizce terimleri olur. Hatta Turkce olan bir "framework" ile bunun bile buyuk kismi hallolabilir.

Bu konuda Sinan Eldem'in ve Taylor Otwell'in fikirleri gerekiyor.

Çevrimdışı

#54 18.07.2013 16:29:23

Ersin Kandemir
Üye
Kayıtlı: 29.12.2012
Mesajlar: 17
Website

Yanıt: Laravel 4 Dokümantasyon Yerelleştirme Çalışmaları

Çekirdeğe dokunmadan yapmak lazım öyle bir şey olacaksa. Facades denen olay tam olarak ne bilmiyorum ama onlara alias atanabiliyor. Onları Türkçeleştirmek kolay fakat metodlarının isimleri için başka bir şey düşünmek lazım.
Ben Framework'ün çevrilmesini gerekli görmüyorum. Dokümantasyon Türkçe olduktan sonra anlaşılması çok zor olmayacaktır.

Son düzenleyen Ersin Kandemir (18.07.2013 16:30:12)

Çevrimdışı

#55 18.07.2013 16:32:27

Ersin Kandemir
Üye
Kayıtlı: 29.12.2012
Mesajlar: 17
Website

Yanıt: Laravel 4 Dokümantasyon Yerelleştirme Çalışmaları

app.php

'aliases' => array(

		'Uygulama'             => 'Illuminate\Support\Facades\App',
		'Artisan'         => 'Illuminate\Support\Facades\Artisan',
		'Yetki'            => 'Illuminate\Support\Facades\Auth',
		'Blade'           => 'Illuminate\Support\Facades\Blade',
		'Onbellekleme'           => 'Illuminate\Support\Facades\Cache',
         ...
	),

Bu şekilde.

Çevrimdışı

#56 26.07.2013 00:53:06

Aristona
Üye
Yer: Kastamonu
Kayıtlı: 08.02.2013
Mesajlar: 173
Website

Yanıt: Laravel 4 Dokümantasyon Yerelleştirme Çalışmaları

Ersin Kandemir yazdı:

Çekirdeğe dokunmadan yapmak lazım öyle bir şey olacaksa. Facades denen olay tam olarak ne bilmiyorum ama onlara alias atanabiliyor. Onları Türkçeleştirmek kolay fakat metodlarının isimleri için başka bir şey düşünmek lazım.
Ben Framework'ün çevrilmesini gerekli görmüyorum. Dokümantasyon Türkçe olduktan sonra anlaşılması çok zor olmayacaktır.

Facade bir design pattern. Amacı zor olan konuların üzerine bir absraction çekip daha kolay bir çalışma ortamı sunmak.

Mesela bir örnek vereyim. Kullanıcı bilgisayarın düğmesine bastığında çalışmasını ister, yani kullanıcı aşağıdaki kodu yazar;

/* Kullanıcı */
 
class You {
    public static void main(String[] args) {
        Computer facade = new Computer();
        facade.start();
    }
}

Ama bilgisayarın başlatılması için çok fazla şey gerekir.

/* Complex parts */
 
class CPU {
    public void freeze() { ... }
    public void jump(long position) { ... }
    public void execute() { ... }
}
 
class Memory {
    public void load(long position, byte[] data) { ... }
}
 
class HardDrive {
    public byte[] read(long lba, int size) { ... }
}
 
/* Facade */
 
class Computer {
    private CPU processor;
    private Memory ram;
    private HardDrive hd;
 
    public Computer() {
        this.processor = new CPU();
        this.ram = new Memory();
        this.hd = new HardDrive();
    }
 
    public void start() {
        processor.freeze();
        ram.load(BOOT_ADDRESS, hd.read(BOOT_SECTOR, SECTOR_SIZE));
        processor.jump(BOOT_ADDRESS);
        processor.execute();
    }
}

Laravel'de ise Facade için bir örneği aşağıda vereyim.

View::make('merhaba') yazdığımızda aslında;
Illuminate\Support\Facades\View::make('hello'); yazmış oluyoruz. Laravel bunu aliaslara bakarak kendisi çeviriyor.
Laravel, bizi bu uzun namespaceleri yazmakla uğraştırmamak için View adında bir alias oluşturulmuş.

Wiki sayfası: http://en.wikipedia.org/wiki/Facade_pattern


"Eğer 6 ay önce yazdığın kodları gördüğünde utanmıyorsan, kendini yeterince hızlı geliştiremiyorsun demektir."

Site: http://anilunal.com/
Blog: http://aristona.github.io/

Çevrimdışı

#57 26.07.2013 09:49:17

smh
Üye
Kayıtlı: 27.12.2012
Mesajlar: 33

Yanıt: Laravel 4 Dokümantasyon Yerelleştirme Çalışmaları

aslında alias ların çalışma mantığı, php5.3 ile gelen class_alias fonksiyonudur.

Çevrimdışı

#58 04.08.2013 02:55:19

Ersin Kandemir
Üye
Kayıtlı: 29.12.2012
Mesajlar: 17
Website

Yanıt: Laravel 4 Dokümantasyon Yerelleştirme Çalışmaları

Açıklamalar için teşekkürler. OOP ile ilgili şeylere pek hakim değilim. Özellikle design-pattern çeşitlerine. smile

Çevrimdışı

#59 19.09.2013 17:09:49

pellempus
Üye
Kayıtlı: 29.05.2013
Mesajlar: 120

Yanıt: Laravel 4 Dokümantasyon Yerelleştirme Çalışmaları

Emeği geçen herkese teşekkürler,

Ben de route için rota değil de "Yöneltme" olması taraftarıyım. Daha anlamlı duruyor.
Bir de çevirisi yapılan kavramların İngilizcesi de belirtilirse daha iyi olacaktır.Zaten bir çoğunda yapılmış ama eksik olanlar var.

Mesela: http://dokuman.laravel.gen.tr/docs/localization
Burada Yerelleştirme (Localization) şeklinde başlık olması daha iyi olur.

İnternette bir çok döküman İngilizce. O yüzden Localization kelimesini gören biri en azından şaşkınlık geçirmez.
Aslında ben bu kelimelere İngilizce olarak bakmıyorum. Yazılımın evrensel dili olarak bakıyorum ve yerelleştirmesine karşıyım. Hangi framework açarsanız açın "Route" artık evrensel bir kavramdır. Route.php gördüğünüzde ne yapacağınızı bilirsiniz. Ancak bunu Türkçe olarak öğrenmiş biri, eğer İngilizcesini de bilmiyorsa zorluk yaşayacaktır. Bu yüzden parantez için orjinalleri belirtmek önemli.

Saygılar,

Çevrimdışı

#60 20.09.2013 01:13:29

Aristona
Üye
Yer: Kastamonu
Kayıtlı: 08.02.2013
Mesajlar: 173
Website

Yanıt: Laravel 4 Dokümantasyon Yerelleştirme Çalışmaları

pellempus yazdı:

Emeği geçen herkese teşekkürler,

Ben de route için rota değil de "Yöneltme" olması taraftarıyım. Daha anlamlı duruyor.
Bir de çevirisi yapılan kavramların İngilizcesi de belirtilirse daha iyi olacaktır.Zaten bir çoğunda yapılmış ama eksik olanlar var.

Mesela: http://dokuman.laravel.gen.tr/docs/localization
Burada Yerelleştirme (Localization) şeklinde başlık olması daha iyi olur.

İnternette bir çok döküman İngilizce. O yüzden Localization kelimesini gören biri en azından şaşkınlık geçirmez.
Aslında ben bu kelimelere İngilizce olarak bakmıyorum. Yazılımın evrensel dili olarak bakıyorum ve yerelleştirmesine karşıyım. Hangi framework açarsanız açın "Route" artık evrensel bir kavramdır. Route.php gördüğünüzde ne yapacağınızı bilirsiniz. Ancak bunu Türkçe olarak öğrenmiş biri, eğer İngilizcesini de bilmiyorsa zorluk yaşayacaktır. Bu yüzden parantez için orjinalleri belirtmek önemli.

Saygılar,

Rota kelimesi değiştirilirse çok karışıklık çıkacağını düşünüyorum. Yöneltme, Yönlendirme, Yönlendirici vb. birçok opsiyon mevcut. Rota hem Route kelimesine yakın, hemde uygun bir sözcük. Kişisel düşüncem değiştirilmemesi gerektiği yönünde.

Parantez içerisinde Türkçe terimlerin İngilizcesinin yazılmasını kesinlikle doğru buluyorum, ancak her terimin yanına terim yazmaktansa, bir tane dosya oluşturup tüm çevirilerimizi orada not olarak bulundurabiliriz.
Örneğin bu sayfadaki bilgileri (http://forum.laravel.gen.tr/viewtopic.php?id=140), Readme.md içinde bir section açıp orada belirtebiliriz. Bunu yapmamız gerektiğini düşünüyorum çünkü bazı çeviriler gerçekten Türkçe'ye uygun olarak çevirilemiyor. Mesela unit test terimi yerine ünite testi kullanılmış (Çevirisi doğru, ünite testi, nesne testi, birim testi vb.) ancak Google'da arama yaptığınızda karşınıza 2. Sınıf Sosyal Bilgiler 3. Ünite Testi gibi alakasız sonuçlar çıkıyor.

Son düzenleyen Aristona (20.09.2013 01:35:17)


"Eğer 6 ay önce yazdığın kodları gördüğünde utanmıyorsan, kendini yeterince hızlı geliştiremiyorsun demektir."

Site: http://anilunal.com/
Blog: http://aristona.github.io/

Çevrimdışı

#61 07.10.2013 19:11:08

burak166
Üye
Kayıtlı: 22.07.2013
Mesajlar: 7

Yanıt: Laravel 4 Dokümantasyon Yerelleştirme Çalışmaları

Merhaba,
Biraz hort olacak ama orjinal dökümana eklenen fakat Türkçe dokümanda bulunmayan ve çevrilmeyen bir kaç yer mevcut.
Örneğin orjinal döküman eloquent sayfasında

$model = User::findOrFail(1);

örneğinin hemen altına

$model = User::where('votes', '>', 100)->firstOrFail();

eklenmiş bulunmakta.

Çevrimdışı

#62 09.10.2013 09:54:50

Arda
Üye
Yer: İstanbul
Kayıtlı: 08.03.2013
Mesajlar: 178
Website

Yanıt: Laravel 4 Dokümantasyon Yerelleştirme Çalışmaları

Rota kelimesinin öyle kalmasından yanayım ben de, sonuçta kullanıdığımız metodların adları İngilizce, PHP'deki temel fonksiyonlar da İngilizce, Türkçe ve ne kadar orijinal isme yakın olursa o kadar kolay olur hatırlaması.

Misal, çalıştığım iş yerinde grafiker arkadaşlarda lisanslı Adobe Photoshop var, Türkçe'sine baksanız acı çekersiniz smile

Umarım anlatabilmişimdir,


PacktPub'dan çıkan kitaplarım: Laravel Application Development Blueprints, Laravel Design Patterns & Best Practices.
Türkçe çıkan kitabım: Raspberry Pi

Çevrimdışı

#63 09.10.2013 11:14:38

sineld
Yönetici
Yer: Bursa
Kayıtlı: 26.12.2012
Mesajlar: 1,484
Website

Yanıt: Laravel 4 Dokümantasyon Yerelleştirme Çalışmaları

burak166 yazdı:

Merhaba,
Biraz hort olacak ama orjinal dökümana eklenen fakat Türkçe dokümanda bulunmayan ve çevrilmeyen bir kaç yer mevcut.
Örneğin orjinal döküman eloquent sayfasında

$model = User::findOrFail(1);

örneğinin hemen altına

$model = User::where('votes', '>', 100)->firstOrFail();

eklenmiş bulunmakta.

Eksikleri ilave etmeye çalışıyorum, birkaç güne kadar tamamı güncellenecek.

Çevrimdışı

#64 28.11.2013 17:43:00

cangelis
Üye
Yer: İstanbul
Kayıtlı: 08.11.2013
Mesajlar: 26
Website

Yanıt: Laravel 4 Dokümantasyon Yerelleştirme Çalışmaları

Herkese merhaba,

Türkçe çeviriler ile ilgili 1-2 önerim olacaktı. Öncelikle türkçe çevirilerin bulunduğu GitHub reposu bir fork olduğu için Issue yaratmak mümkün değil. Bu yüzden bence bu repo kullanılarak yeni bir repo oluşturulmalı. Bu şekilde türkçe çeviriler hakkında issue yaratabilir orada oylama yapabiliriz.

Diğeri ise şu anda kullanılan Dayle tarafından geliştirilen docs-reader anladığım kadarı ile artık geliştirilmiyor. Ancak reader da zaman zaman hata çıkabilir -nitekim şu anda var-. Bu yüzden bu repoyu clonelayıp kendi docs-reader'ımızın bulunduğu bir repo yaratabiliriz.

Hata ise: http://laravel.gen.tr/docs/schema adresindeki tabloların (html table) markdownlarının çalışmaması. Zaman zaman laravel.com çöktüğü için bende kendim documentation'ı clone edip kendi vpsime atmıştım oradada bu hatayı düzeltmiştim. Şuradan çalışır haline bakabilirsiniz: http://docs.cangelis.com/docs/schema
Aslında çözümü çok basit ama bu işi bir topluluk olarak yapıyorsak, readerı da belki zaman zaman topluluk olarak geliştirip yeni şeyler ekleyebiliriz veya değiştirebiliriz.

Bunun için Dayle'nin reposuna pr yaratacaktım ancak gördüğüm kadarı ile 7 aydır bekleyen pr bile cevap bulmamış bu yüzden bende göndermedim. smile

Belki de GitHub üzerinde laravel türkiye isminde bir organisation bile kurulabilir. (edit: bu zaten varmış smile )

Son düzenleyen cangelis (28.11.2013 17:49:35)

Çevrimdışı

#65 28.11.2013 18:11:25

sineld
Yönetici
Yer: Bursa
Kayıtlı: 26.12.2012
Mesajlar: 1,484
Website

Yanıt: Laravel 4 Dokümantasyon Yerelleştirme Çalışmaları

Sevgili @cangelis önerilerin için teşekkürler.

Söz ettiklerini en kısa zamanda tamamlayacağım.

Çevrimdışı

#66 02.12.2013 16:51:22

Aaron
Üye
Yer: İstanbul
Kayıtlı: 25.08.2013
Mesajlar: 40
Website

Yanıt: Laravel 4 Dokümantasyon Yerelleştirme Çalışmaları

Elimden geldiği kadar dokümantasyondaki yazım hatalarını düzeltmeye çalıştım. Dokümanı baştan sona bir kere okudum ve ilk gözüme çarpan onlar olmuştu. Eğer boş vaktim olursa dokümanı tekrardan okuyacağım. Git üzerinden düzeltmelere devam edebilirim.


Beneath the evil image, life is a comedy. You are a joker, and yet your are a genius. Isn't it ironic? Not even producing the same dull material over and over again the last couple of years, makes you any sadder. "Leif Gylve Nagell"

Çevrimdışı

#67 25.02.2014 19:18:53

cangelis
Üye
Yer: İstanbul
Kayıtlı: 08.11.2013
Mesajlar: 26
Website

Yanıt: Laravel 4 Dokümantasyon Yerelleştirme Çalışmaları

Tekrar merhaba,

Laravel'in yeni dökümantasyonu gibi sürümlere göre bir docs reader yapma planı var mı? Eğerki yoksa böyle bir plan yapalım mı ? smile

Çevrimdışı

#68 13.03.2014 15:55:21

sineld
Yönetici
Yer: Bursa
Kayıtlı: 26.12.2012
Mesajlar: 1,484
Website

Yanıt: Laravel 4 Dokümantasyon Yerelleştirme Çalışmaları

Arkadaşlar Twitter'dan duyurduğum gibi çevirinin 4.0'dan 4.1'e yükseltilmesi için gerekli ilaveleri yaptım.

Eksik bölümleri dosyaları açtığınız zaman Türkçe metinler içindeki İngilizce alanlardan görüp bunları çevirebilirsiniz.

Sevgili @cangelis, önerin nedir reader ile ilgili, bir çalışma yapar mısın?

Katkılarınızı bekliyorum.

Çevrimdışı

#69 13.03.2014 17:26:10

hkan
Üye
Yer: Izmir
Kayıtlı: 13.03.2014
Mesajlar: 23
Website

Yanıt: Laravel 4 Dokümantasyon Yerelleştirme Çalışmaları

Bugün dökümantasyonun küçük bir kısmını Türkçeye çevirdim. Genel olarak çevirilerdeki en büyük problem kelimelerin tutarlılığı olur. Birden fazla kişi katkıda bulunduğunda, kişiler eşanlamlı kelimeler kullanabilir, doğaldır. Yapılması gerekense belli başlı kelimelerin karşılıklarını bir yerde toplayıp işi kişilerin tercihine bırakmamak olur.

Örneğin bugün çeviriye başlarken Sinan Eldem'e Twitter'dan service provider kelime grubunu nasıl çevirebileceğimi danıştım. Bu şekilde belirli kelimelere bir standart belirlenip Github'daki reponun readme.md dosyasına eklenmesini öneriyorum.

Çevrimdışı

#70 13.03.2014 17:29:43

sineld
Yönetici
Yer: Bursa
Kayıtlı: 26.12.2012
Mesajlar: 1,484
Website

Yanıt: Laravel 4 Dokümantasyon Yerelleştirme Çalışmaları

Sevgili Hakan, aslında bu yönde bir wiki çalışması olsa çok daha iyi olur.

Çevirideki tutarlılığı sağlamak için tüm bölümlerin çevirisi tamamlandıktan sonra @sergin ve ben bu dosyaların tamamını inceleyip son düzeltmeleri yapıyoruz.

Çevrimdışı

#71 14.03.2014 01:48:46

cangelis
Üye
Yer: İstanbul
Kayıtlı: 08.11.2013
Mesajlar: 26
Website

Yanıt: Laravel 4 Dokümantasyon Yerelleştirme Çalışmaları

IRC üzerinden şu anki docs reader'ı open source olarak yayınlayacaklar mı diye bir soruyorum. Eğerki imkanınız olabilirse siz de sorabilirsiniz. Eğerki olumsuz bir cevap gelirse şu anki docs reader üzerinde geliştirme yapabiliriz.

Çevrimdışı

#72 14.03.2014 09:25:29

sineld
Yönetici
Yer: Bursa
Kayıtlı: 26.12.2012
Mesajlar: 1,484
Website

Yanıt: Laravel 4 Dokümantasyon Yerelleştirme Çalışmaları

Sevgili @cangelis , github üzerinde laravel.com sitesi kodları paylaşılmış durumda: https://github.com/laravel/website bu sitenin tamamını ve doc-reader'ı da içeriyor.

Bunu laravel.gen.tr için düzenleyebilecek kimse var mı?

Çevrimdışı

#73 15.03.2014 00:07:24

hkan
Üye
Yer: Izmir
Kayıtlı: 13.03.2014
Mesajlar: 23
Website

Yanıt: Laravel 4 Dokümantasyon Yerelleştirme Çalışmaları

@sineld routes.php'yi ve viewları inceledim. sitede çevirilmesi gereken birkaç text var sadece. dökümantasyon sayfalarını laravel-tr/docs reposunda çevirdiğimiz markdown dosyalarından anlık olarak oluşturuyor sistem. bu gece kendim bir repo oluşturup düzenlemeleri yapıp burada linkini yayınlarım.

Çevrimdışı

#74 15.03.2014 13:39:02

hkan
Üye
Yer: Izmir
Kayıtlı: 13.03.2014
Mesajlar: 23
Website

Yanıt: Laravel 4 Dokümantasyon Yerelleştirme Çalışmaları

Merhabalar. Sitenin çevirilerini tamamlayıp bir repoya yükledim. Dökümantasyon için yapılması gereken şey, laravel-tr/docs reposundaki markdown dosyalarını sitenin root dizinine yerleştirmek.

https://github.com/hkan/laravel-website

Bir de Taylor repoya Sami diye bir kütüphaneyi eklemiş ama herhangi bir yerde kullanıldığına denk gelmedim kodların içinde. Muhtemelen bir şeyler denedikten sonra tekrar kullanmadı ve kaldırmayı unuttu.

Son düzenleyen hkan (15.03.2014 13:39:18)

Çevrimdışı

#75 15.03.2014 23:49:54

cangelis
Üye
Yer: İstanbul
Kayıtlı: 08.11.2013
Mesajlar: 26
Website

Yanıt: Laravel 4 Dokümantasyon Yerelleştirme Çalışmaları

@sineld görmemişim o zaman süper.
@hkan repodaki kodları alıp yeni bir repo oluşturmaktansa var olan reponun clonenu üzerinden geliştirme yapılması, önceki commit historynin kaybedilmemesi açısından daha doğru olduğunu düşünüyorum. Mesela şu anda senin neleri değiştirdiğini, neler kattığını anlayamıyoruz. Ayrıca sami api doc oluşturmaya yarıyor. http://laravel.com/api/ bizim pek işimize yaramaz muhtemelen.

Son düzenleyen cangelis (15.03.2014 23:53:19)

Çevrimdışı

Forum alt kısmı